GiannisAggelakas (en grec : Γιάννης Αγγελάκας / Giánnis Angelákas) est un chanteur, compositeur et poète grec.Il s'est fait connaître en tant que leader du groupe de rock grec Trypes, de 1984 à 1999.Sa voix grave et ses textes poétiques lui valent d'être parfois comparé à Jim Morrison.. Biographie. Né en 1959 à Thessalonique, il y rencontre Giorgos Karras avecRetrouver ici les mots les plus utilisés en espagnol avec leur traduction en français. Pour les retenir, exercez-vous à faire chaque jour une phrase avec au moins 5 mots de cette liste, vous les retiendrez plus facilement. Exemple avec les 5 premiers mots El pueblo está muy lejos. Es el tiempo de hacer tus tareas. Este año voy a cocinar más. Tengo muchas cosas en que pensar….. 1. Le village– el pueblo 2. Le temps – el tiempo 3. L’année– el año 4. La chose – la cosa 5. Le chemin – el camino 6. Le jour – el día 7. L’homme– el hombre 8. L’état– el estado 9. Le lot – el lote 10. La femme– la mujer 11. Le pays– el país 12. La vie – la vida 13. La question– la cuestión 14. Le président – el presidente 15. L’enfant – el niño 16. La semaine– la semana 17. Le monde– el mundo 18. Le type – el tipo 19. Le cas – el caso 20. Le problème– el problema 21. Le fait – el hecho 22. La famille – la familia 23. L’histoire – la historia 24. Le point – el punto 25. Le gouvernement – el gobierno 26. L’argent – el dinero 27. Le problème – la cuestión 28. La part – la parte 29. Le matin – la mañana 30. Le garçon– el chico 31. Le nombre – el número 32. Le travail– el trabajo 33. La nuit– la noche 34. Le droit– el derecho 35. L’école– la escuela 36. L’endroit– el lugar 37. La guerre– la guerra 38. L’enfant – el niño 39. Le mois– el mes 40. Le livre – el libro 41. L’heure– la hora 42. Le spectacle – el show 43. La police – la policía 44. Le programme– el programa 45. Le parti – el partido 46. La loi– la ley 47. Le mot – la palabra 48. La personne– la persona 49. Le foyer– el hogar 50. Les affaires– los negocios 51. L’ami– el amigo 52. L’entreprise – la empresa 53. Le côté – el lado 54. L’impôt– el impuesto 55. La démocratie – la democracia 56. Le groupe – el grupo 57. Le moment – el momento 58. La rupture – la ruptura 59. L’idée– la idea 60. Le membre – el miembro 61. Le système– el sistema 62. La minute – el minuto 63. La raison – la razón 64. La campagne – la campaña 65. L’oeuvre– la obra 66. La nation – la nación 67. Le congrès – el congreso 68. La mère– la madre 69. La force – la fuerza 70. La santé– la salud 71. La partie arrière– la parte de atrás 72. La zone – la zona 73. Le nom– el nombre 74. Le compte-rendu – el informe 75. La main– la mano 76. La ligne – la línea 77. La fin – el fin 78. La cour– la corte 79. Le soin– el cuidado 80. Le couple – la pareja 81. La maison– la casa 82. L’américain – el americano 83. Le père – el padre 84. La situation – la situación 85. La voiture– el coche 86. Le père– el padre 87. L’administration – la administración 88. La drogue– la droga 89. La ville – la ciudad 90. Le sentiment – el sentido 91. La politique– la política 92. Le bureau – la oficina 93. La décision – la decisión 94. Le pouvoir – el poder 95. Le plan – el plan 96. Le chef – el líder 97. L’ information – la información 98. L’élection – la elección 99. Le film– la película 100. La mort – la muerte 101. L’air – el aire 102. L’appel– la llamada 103. La communauté – la comunidad 104. Le regard – la mirada 105. Lévidence – la evidencia 106. La fille– la chica 107. Le docteur – el médico 108. Le vote – el voto 109. La vidéo – el video 110. L’image – la imagen 111. La pièce– la habitación 113. L’économie – la economía 114. Le téléphone – el teléfono 115. L’histoire – la historia 116. Le type – el tipo 117. Le garçon – el niño 118. Le crime – el crimen 119. Le procès– el proceso 120. L’épouse – la esposa 121. La musique– la música 122. L’eau – el agua 123. Le service – el servicio 124. Le registre – el registro 125. La sécurité – la seguridad 126. La discussion – la charla 127. Le mental– la mente 128. La tête– la cabeza 129. Le candidat – el candidato 130. Le fonctionnaire– el funcionario 131. L’appareil photo– la cámara 132. L’étudiant – el estudiante 133. L’attaque – el ataque 134. L’opportunité– la oportunidad 135. Le jeu – el juego 136. Le bébé – el bebé 137. Le sud – el sur 138. Le change – el cambio 139. Le jugement – el juicio 140. Le corps – el cuerpo 141. Le marché– el mercado 142. Les choses– las cosas 143. L’intérêt – el interés 144. L’arme– el arma 145. Le coeur– el corazón 146. Le fils – el hijo 147. L’équipe– el equipo 148. La ville– la ciudad 149. La télévision – la televisión 150. La volonté– la voluntad 151. La troupe – la tropa 152. Le juge– el juez 153. L’action – la acción 154. La réponse – la respuesta 155. La position – la posición 156. La vue– la vista 157. La différence – la diferencia 158. La nourriture– la comida 159. La fille – la hija 160. La course – la carrera 161. L’accord– el acuerdo 162. La rue – la calle 163. Le prix – el precio 164. Le message – el mensaje 165. Le contrôle – el control 166. Le débat – el debate 167. L’officier – el oficial 168. Le film – la película 169. Le niveau – el nivel 170. L’effort – el esfuerzo 171. La relation – la relación 172. Le correspondant– el corresponsal 173. Le terrain– el terreno 174. Le morceau – la pieza 175. Le mari – el marido 176. Le budget – el presupuesto 177. Le jury – el jurado 178. Le reporter – el reportero 179. Le weekend – el fin de semana 180. La matière – la materia 181. L’âge – la edad 182. Le pistolet – la pistola 183. La paix – la paz 184. L’assassin – el asesinato 185. Le rôle – el papel 186. L’investigation – la investigación 187. L’expérience – la experiencia 188. L’hôpital – el hospital 189. L’oeil– el ojo 190. Le directeur– el director 191. Le futur – el futuro 192. Le visage – la cara 193. L’huile – el aceite 194. Le résultat– el resultado 195. Le public – el público 196. L’avocat – el abogado 197. L’enquête – la encuesta 198. La deuxième– la segunda 199. L’opportunité– la oportunidad 200. L’industrie – la industria 201. Le frère– el hermano 202. La déclaration – la declaración 203. Le feu – el fuego 204. L’amour – el amor 205. La tasse – la tasa 206. L’effet – el efecto 207. La chanson – la canción 208. L’événement– el evento 209. La charge – la carga 210. L’aide – el apoyo 211. La radio – la radio 212. L’édifice – el edificio 213. La banque – el banco 214. La victime – la víctima 215. La porte– la puerta 216. L’interview – la entrevista 217. La scène – la escena 218. Le reste – el resto 219. La presse– la prensa 220. L’attention – la atención 221. Le choix – la elección 222. Le discours – el discurso 223. Le patient – el paciente 224. La vérité – la verdad 225. La route – la carretera 226. Le terme– el término 227. Le site – el sitio 228. Le travailleur – el trabajador 229. Le professeur – el profesor 230. La lettre – la letra 231. La réforme – la reforma 232. La préoccupation – la preocupación 233. Les gens – la gente 234. Le sexe – el sexo 235. L’étude – el estudio 236. L’université – la universidad 237. L’électeur – el votante 238. Le mur – la pared 239. La nuit – la noche 240. La réunion – la reunión 241. La voix – la voz 242. L’audience – la audiencia 243. La violence– la violencia 244. La règle – la regla 245. L’étoile – la estrella 246. La preuve – la prueba 247. L’éducation – la educación 248. Le problème – el problema 249. Le risque – el riesgo 250. La prison – la prisión 251. L’invité – el invitado 252. La classe – la clase 253. La société – la sociedad 254. Le soldat – el soldado 255. Le plan– el plano 256. La quantité – la cantidad 257. L’aide – la ayuda 258. Le coût – el costo 259. L’autorité – la autoridad 260. Le pied – el pie 261. La période – el período 262. La sensation– la sensación 263. L’étape – la etapa 264. La cause – causa 265. La cassette – la cinta 266. La menace – la amenaza 267. L’opinion – la opinión 268. L’organisation – la organización 269. Le type – el tipo 270. La conversation – la conversación 271. La maladie– la enfermedad 272. L’opération – la operación 273. Le cancer – el cáncer 274. Le magazine – la revista 275. Le gouverneur – el gobernador 276. La pression – la presión 277. La majorité – la mayoría 278. La recherche – La investigación 279. Le caractère – el carácter 280. La gare – la estación 281. La crise – la crisis 282. L’expert – el experto 283. Le sang – la sangre 284. Le président – el presidente 285. L’argument – el argumento 286. La liste – la lista 287. Le chien – el perro 288. L’ordinateur – el ordenador 289. Le commencement – el principio 290. L’assurance – el seguro 291. Le champ – el campo 292. La soeur – la hermana 293. L’erreur – el error 294. Le joueur – el jugador 295. L’énergie – la energía 296. Le document – el documento 297. L’espace – el espacio 298. La boutique – la tienda 299. L’accord – el acuerdo 300. La responsabilité – la responsabilidad 301. La dame – la dama 302. L’ordre – el orden 303. L’été – el verano 304. Le produit – el producto 305. La valeur – el valor 306. L’action – la acción 307. L’intelligence – la inteligencia 308. Le professeur – el profesor 309. L’agence – la agencia 310. Le commerce – el comercio 311. La conférence – la conferencia 312. La cellule – la célula 313. L’église – la iglesia 314. Le commentaire – el comentario 315. La source – la fuente 316. Le passé – el pasado 317. La coupe – el corte 318. La pensée – el pensamiento 319. Le crédit – el crédito 320. L’espoir – la esperanza 321. Le sign – le signe 322. La carrière – la carrera 323. Le mariage – el matrimonio 324. La condition – la condición 325. Le témoin – el testigo 326. La technologie – la tecnología 327. La phase de – la etapa de 328. Le personnel – el personal 329. Le bras – el brazo 330. La mission – la misión 331. L’art – el arte 332. L’acteur – el actor 333. La bataille – la batalla 334. La partie supérieure – la parte superior 335. Le citoyen – el ciudadano 336. L’auteur – el autor 337. La réaction – la reacción 338. Le gentleman – el caballero 339. Le leadership – el liderazgo 340. La peur – el miedo 341. L’exemple – el ejemplo 342. Le langage – el idioma 343. Le besoin – la necesidad 344. La justice – la justicia 345. La discussion – la discusión 346. La frontière – la frontera 347. L’animal – el animal 348. Le détail – el detalle 349. La réponse – la respuesta 350. Le réseau – la red 351. Le mouvement – el movimiento 352. L’utilisation – el uso 353. Le mâle – el macho 354. La capitale – la capital 355. L’audience – la audiencia 356. La norme – la norma 357. Le bénéfice – el beneficio 358. La table – la tabla 359. Le traitement – el tratamiento 360. L’agent– el agente 361. La carte – la tarjeta 362. Le coup de feu – el disparo 363. Le tableau de bord – el tablero 364. La réalité – la realidad 365. Le monsieur – el señor 366. La terre – la tierra 367. Le projet – el proyecto 368. La lumière – la luz 369. L’image – la imagen 370. Le siècle – el siglo 371. La page – la página 372. Le succès – el éxito 373. Le son – el sonido 374. L’impact – el impacto 375. La douleur – el dolor 376. La saison– la temporada 377. L’individu – el individuo 378. Le sport– el deporte 379. Le studio – el estudio 380. La décennie – la década 381. Le challenge – el desafío 382. Le rêve – el sueño 383. Le journal – el periódico 384. Le sol – el piso 385. La lutte – la lucha 386. La sécurité – la seguridad 387. L’acte – el acto 388. Le voyage – el viaje 389. Le cours – el curso 390. La possibilité – la posibilidad 391. La liberté – la libertad 392. Le fond – el fondo 393. Le siège – el asiento 394. La bombe – la bomba 395. La forme – la forma 396. L’exécutif – el ejecutivo 397. Le ministre – el ministro 398. Le déficite – el déficit 399. Le développement – el desarrollo 400. Le vol – el vuelo 401. Le secrétaire – el secretario 402. Le comité – el comité 403. Le consommateur – el consumidor 404. La roche – la roca 405. La figure – la figura 406. Le sujet – el sujeto 407. La culture – la cultura 408. Les cheveux – el cabello 409. La couverture – la cobertura 410. La perte – la pérdida 411. Le papa – el papá 412. La note – la nota 413. L’activité – la actividad 414. Le but – el objetivo 415. L’option – la opción 416. Le gaz – el gas 417. La région – la región 418. La population – la población 419. La capacité – la capacidad 420. La résolution – la resolución 421. L’employé – el empleado 422. Le cerveau– el cerebro 423. Le politicien – el político 424. Le centre – el centro 425. La tempête– la tormenta 426. La génération – la generación 427. La critique – el crítico 428. Le ventilateur – el ventilador 429. Le scientifique – el científico 430. L’objectif – el objetivo 431. Le camp – el campamento 432. L’après-midi – la tarde 433. La direction – la dirección 434. La science – la ciencia 435. Le journaliste – el periodista 436. Le grade – el grado 437. L’affaire – el asunto 438. Les dommages – el daño 439. La stratégie – la estrategia 440. Le facteur – el factor 441. La plante – la planta 442. La démocratie – la democracia 443. Le doute – la duda 444. La solution – la solución 445. La dépense – el gasto 446. La formation – la formación 447. L’abus – el abuso 448. Le danger – el peligro 449. L’environnement – el medio ambiente 450. La mémoire – la memoria 451. La nature – la naturaleza 452. Le matériel– el material 453. Le document – el documento 454. Les revenus – los ingresos 455. L’analyste – el analista 456. Le jeu – el juego 457. La garde – la guardia 458. L’hôtel – el hotel 459. L’éditeur – el editor 460. Le missile – el misil 461. L’accident – el accidente 462. Le but – el propósito 463. L’écrivain – el escritor 464. L’urgence – la emergencia 465. La croissance – el crecimiento 466. Le lit – la cama 467. Le bien-être – el bienestar 468. L’adulte – el adulto 469. La foi – la fe 470. La proposition – la propuesta 471. Le modèle – el modelo 472. L’armée – el ejército 473. L’incident – el incidente 474. La boîte – la caja 475. La foule – la multitud 476. Le respect – el respeto 477. Le département – el departamento 478. L’accès – el acceso 479. La date – la fecha 480. Le chef– el jefe 481. Le climat – el clima 482. L’aéroport – el aeropuerto 483. La machine – la máquina 484. La fenêtre – la ventana 485. L’ordre du jour – el orden del día 486. Le conseil – el consejo 487. Le procureur – la fiscalía 488. Le conflit – el conflicto 489. La chute – la caída 490. Le pilote– el piloto 491. La pratique – la práctica 492. La piste – la pista 493. Le propriétaire – el propietario 494. La hausse – el aumento 495. La législation – la legislación 496. L’arbre – el árbol 497. La dette – la deuda 498. L’ennemi – el enemigo 499. Le camión – el camión 500. Le plomb – el plomo 501. La convention – la convención 502. L’aide – la ayuda 503. Le suicide – el suicidio 504. La qualité – la calidad 505. La conservatrice – la conservadora 506. La taille – el tamaño 507. Le compte – la cuenta 508. Le plaisir – el placer 509. L’institution – la institución 510. La compagnie aérienne – la línea aérea 511. Le poids – el peso 512. L’approche – el enfoque 513. La chirurgie – la cirugía 514. Les vacances – las vacaciones 515. Le commencement – el inicio 516. La victoire – la victoria 517. Le district – el distrito 518. La relation – la relación 519. La recherche – la búsqueda 520. L’équipage – la tripulación 521. Le panneau – el panel 522. La coalition – la coalición 523. Le mouvement – el movimiento 524. Le colis – el paquete 525. Le chèque – el cheque 526. La minorité – la minoría 527. L’unité – la unidad 528. Le sac – la bolsa 529. La surprise – la sorpresa 530. Le focus– el foco 531. La circonstance – la circunstancia 532. Le producteur – el productor 533. L’investissement – la inversión 534. La balle– la pelota 535. Le collègue – el colega 536. Le recours– el recurso 537. Le jugement – la sentencia 538. Le fond – el fondo 539. L’union – la unión 540. L’adresse – la dirección 541. Le contrôleur – el controlador 542. Le héros – el héroe 543. Le médicament – el medicamento 544. Le représentant – el representante 545. Le véhicule– el vehículo 546. Le commandant – el comandante 547. L’artiste – el artista 548. Le maire – el alcalde 549. La carrière – la carrera 550. Le bâteau – el barco 551. La théorie – la teoría 552. L’écran – la pantalla 553. La leçon – la lección 554. Le résident – el residente 555. L’associé – el socio 556. Le bar– el bar 557. Le billet – el billete 558. Le désastre – el desastre 559. L’accomplissement – el desempeño 560. Les supporters – los aficionados 561. L’assassin– el asesino 562. La négociation – la negociación 563. La mer– el mar 564. Le vent– el viento 565. La chaussure – el zapato 566. Le secret– el secreto 567. La tragédie– la tragedia 568. Le cadeau – el regalo 569. La tour – la gira 570. Le gestionnaire– el gestor 571. La bande – la banda 572. La naissance – el nacimiento 573. L’hôte– el anfitrión 574. Le prêt – el préstamo 575. L’allégation – la alegación 576. Le gagnant – el ganador 577. La religion – la religión 578. L’article – el artículo 579. La session – la sesión 580. L’être – el ser 581. La mesure– la medida 582. Le contrat – el contrato 583. La sentence – la sentencia 584. La mesure– la medida 585. Le député– el diputado 586. La confiance– la confianza 587. L’enfer – el infierno 588. Le soulagement– el alivio 589. La perspective – la perspectiva 590. L’avantage – La ventaja 591. Le scandale – el escándalo 592. La jambe – la pierna 593. Le restaurant – el restaurante 594. Le dîner – la cena 595. Le pantalon – los pantalones 596. L’échec– el fracaso 597. Le trimestre– el trimestre 598. L’élément – el elemento 599. La réclamation – la reclamación 600. La propriété – la propiedad 601. La version– la versión 602. La tentative – el intento 603. Le bus – el autobús 604. Le client – el cliente 605. L’appel– la apelación 606. La livre – la libra 607. La protection – la protección 608. Le gène – el gen 609. La pierre – la piedra 610. L’opposition – la oposición 611. L’appartement – el apartamento 612. Le front – el frente 613. La femelle – la hembra 614. Le prisonnier – el prisionero 615. Le noir – el negro 616. Le gang – la pandilla 617. Le prince– el principio 618. L’allié– el aliado 619. Le consultant – el asesor 620. La visite– la visita 621. L’oiseau– el pájaro 622. Le support – el soporte 623. La communication – la comunicación 624. Le bâteau – el barco 625. La connexion – la conexión 626. La touche– la tecla 627. La grève – la huelga 628. La peine– la pena 629. L’avertissement – la advertencia 630. La chance – la suerte 631. L’ADN – el ADN 632. L’esprit – el espíritu 633. Le tour – la vuelta 634. L’installation – la instalación 635. L’adolescent– el adolescente 636. Le compromis – el compromiso 637. L’élément – el elemento 638. La procédure – el procedimiento 639. La moitié – la media 640. Le réservoir – el tanque 641. Le téléphone – el teléfono 642. La fourniture– el suministro 643. L’attitude – la actitud 644. Le bloc– el bloque 645. Le lien – el vínculo 646. Le style – el estilo 647. Le football – el fútbol 648. Le carburant – el combustible 649. Les données – los datos 650. Le verre – el cristal 651. Le costume– el traje 652. La force – la fuerza 653. Les critiques – las críticas 654. La glace – el hielo 655. L’équipement – el equipo 656. La promesse– la promesa 657. Le retour – el regreso 658. L’album – el álbum 659. La production – la producción 660. Le coin – la esquina 661. La conséquence – la consecuencia 662. Les vivants – los vivos 663. La lésion – la lesión 664. Le couvercle – la tapa 665. Le point – el punto 666. La mamelle – la mama 667. Le printemps – la primavera 668. La controverse – la controversia 669. La destruction – la destrucción 670. L’aspect – el aspecto 671. Le club – el club 672. L’aéronef – la aeronave 673. L’entreprise – la empresa 674. Le régime – el régimen 675. La compétition – la competencia 676. Le bénéfice – el beneficio 677. La connaissance – el conocimiento 678. Le porte-parole – el portavoz 679. La révision – la revisión 680. La compréhension – la comprensión 681. La récession – la recesión 682. Le chanteur – el cantante 683. Le village – el pueblo 684. L’arrêt – la detención 685. La neige – la nieve 686. La plaisanterie – la broma 687. L’or – el oro 688. Le contact – el contacto 689. La demande – la solicitud 690. La tâche – la tarea 691. Le trou – el agujero 692. Le général – el general 693. La peau – la piel 694. La vérification – el recuento 695. L’adversaire – el oponente 696. La conclusion – la conclusión 697. La priorité – la prioridad 698. La violation – la violación 699. Le réfugié – el refugiado 700. La montagne – la montaña 701. La conférence – la cumbre 702. La partie inférieure – la parte inferior 703. La gestion – la gestión 704. La commission – la comisión 705. La gamme – la gama 706. Le code– el código 707. Le cash – el dinero en efectivo 708. La bouche – la boca 709. La présence – la presencia 710. La part – la cuota 711. La mode– la moda 712. La forme– la forma 713. La chaise – la silla 714. Le doigt – el dedo 715. Le poisson – el pescado 716. L’édition – la edición 717. Le bord – el borde 718. La limite – el límite 719. Le train – el tren 720. La croyance – la creencia 721. Le bilan– el balance 722. L’échange – el intercambio 723. La ferme – la granja 724. La zone – la zona 725. Le passager – el pasajero 726. Le mensonge – la mentira 727. Le devoir – el deber 728. Le trafic – el tráfico 729. Le cheval – el caballo 730. La tradition – la tradición 731. La récupération – la recuperación 732. L’inspecteur – el inspector 733. La difficulté – la dificultad 734. Le fichier – el archivo 735. L’anniversaire – el cumpleaños 736. Le financement – la financiación 737. L’accident – el accidente 738. L’influence – la influencia 739. La réglementation – la regulación 740. L’analyse – el análisis 741. La lutte– la lucha 742. La chaleur – el calor 743. La robe – el vestido 744. La libération – la liberación 745. L’hiver – el invierno 746. Le virus – el virus 747. Le thème – el tema 748. La notion – la noción 749. Le dispositif – el dispositivo 750. La colère – la ira 751. L’anglais – el inglés 752. Le drapeau – la bandera 753. Le contexte – el contexto 754. L’aile – el ala 755. Les combats – los combates 756. Le schéma – el patrón 757. Le divertissement – el entretenimiento 758. L’apparition – la aparición 759. L’épargne – el ahorro 760. L’investisseur – el inversor 761. Le pont – el puente 762. L’installation – el asentamiento 763. La pluie – la lluvia 764. Le bois – la madera 765. Le courrier – el correo 766. Le fermier – el agricultor 767. Le mystère – el misterio 768. La prière – la oración 769. La vision – la visión 770. La dépression – la depresión 771. L’explosion – la explosión 772. L’accusé – el acusado 773. La structure – la estructura 774. L’amendement – la enmienda 775. L’assault – el asalto 776. La pensée – el pensamiento 777. La thérapie– la terapia 778. L’infirmière – la enfermera 779. Le chemin – el camino 780. Le financement – la financiación 781. L’outil – la herramienta 782. Le titre – el título 783. Le boîtier – la carcasa 784. La boutique – la tienda 785. La plainte– la queja 786. La vague – la ola 787. Le chat – el gato 788. Le plan – el plan 789. L’employeur – el empleador 790. La preuve – la prueba 791. L’émotion – la emoción 792. La capacité – la habilidad 793. La confiance – la confianza 794. Le thème – el tema 795. La personnalité – la personalidad 796. Le salon – la sala 797. L’armoire – el armario 798. L’os – el hueso 799. L’âme– el alma 800. Le poulet – el pollo 801. La localisation – la ubicación 802. L’indication – la indicación 803. Le haut-parleur – el altavoz 804. Le salaire – el salario 805. L’ère – la era 806. La requête – la solicitud 807. Le patron – el jefe 808. Le coach – el entrenador 809. La propriété – la finca 810. Le secteur – el sector 811. L’oeuf – el huevo 812. Le pieu – la estaca 813. L’arrêt – la parada 814. L’anneau – el anillo 815. Le choc – el choque 816. La contribution – la contribución 817. L’annonce– el anuncio 818. La cigarette – el cigarrillo 819. La cuisine – la cocina 820. Le territoire – el territorio 821. Le commando – el comando 822. L’île – la isla 823. La protestation – la protesta 824. L’impression de – la impresión de 825. La décision – el fallo 826. La côte – la costa 827. La lecture – la lectura 828. La variété – la variedad 829. Les revenus – los ingresos 830. La cloche – la campana 831. Le café – el café 832. L’alcool – el alcohol 833. Le déjeuner – el almuerzo 834. L’attente – la expectativa 835. Le grade – el grado 836. La diète – la dieta 837. La section – la sección 838. Le son – el oído 839. Le ciel – el cielo 840. L’aide – la ayuda 841. Le signal – la señal 842. Le stress – el estrés 843. L’alternative – la alternativa 844. Le chercheur – el investigador 845. Le cable – el cable 846. L’ouverture – la apertura 847. La plage – la playa 848. Le bénévole – el voluntario 849. La charge – la carga 850. Le détective – el detective 851. Le jouet – el juguete 852. Le gain – la ganancia 853. L’actif – el activo 854. La piscine – la piscina 855. La tendance – la tendencia 856. L’enquête – la encuesta 857. La planète – el planeta 858. La rivière – el río 859. L’identité – la identidad 860. L’océan – el océano 861. La joie – la alegría 862. Le retard – el retraso 863. La clinique – la clínica 864. La cour – el patio 865. La pointe – la punta 866. Le divorce – el divorcio 867. Le soleil – el sol 868. La file – la fila 869. La phrase – la frase 870. La peine – la pena 871. La collection – la colección 872. L’occasion – la ocasión 873. La surface – la superficie 874. La cravate – el empate 875. Le musicien – el músico 876. Le concept – el concepto 877. La tension – la tensión 878. Le résultat – el resultado 879. L’approbation – la aprobación 880. Le stagiaire – el interno 881. La beauté – la belleza 882. Le sinistre – el siniestro 883. La copie – la copia 884. La mine – la mina 885. La montre – el reloj 886. Le rêve – el sueño 887. La moyenne – la media 888. Le parcours – el recorrido 889. La fraude – el fraude 890. La catégorie – la categoría 891. L’exercice – el ejercicio 892. La conviction – la convicción 893. L’initiative – la iniciativa 894. La technique de – la técnica de 895. L’enregistrement – la grabación 896. La vue– la vista 897. La réduction – la reducción 898. L’ensemble– el conjunto 899. La corporation – la corporación 900. La passion – la pasión 901. L’enterrement – el funeral 902. La jeunesse – la juventud 903. L’instrument – el instrumento 904. La distance – la distancia 905. Le désert – el desierto 906. L’anniversaire – el cumpleaños 907. L’écriture – la escritura 908. L’invasion – la invasión 909. Le compromis – el compromiso 910. La maladie – la enfermedad 911. La déchirure – el desgarro 912. La porte – la puerta 913. La forêt – el bosque 914. L’expérience – el experimento 915. Le golf – el golf 916. Le talent – el talento 917. Le poste – el cargo 918. Le fossé – la brecha 919. Le prêtre – el sacerdote 920. Le roman – la novela 921. La division – la división 922. Le désir – el deseo 923. Le chapeau – el sombrero 924. L’hypothèque – la hipoteca 925. La réputation – la reputación 926. Le score – la puntuación 927. L’épaule– el hombro 928. La relation – la relación 929. La colomne – la columna 930. Le paiement – el pago 931. La transition – la transición 932. La récompense– el premio 933. La capacité– la capacidad 934. La définition – la definición 935. La poche – la bolsa 936. La rapidité – la velocidad 937. Le concert – el concierto 938. Le climat – el clima 939. La clef – la clave 940. La bière– La cerveza 941. Le nez – la nariz 942. Le vert – el verde 943. Le jardin – el jardín 944. Le satellite – el satélite 945. La cérémonie – la ceremonia 946. L’humain– el humano 947. La découverte – el descubrimiento 948. La promenade – el paseo 949. La racine – la raíz 950. Le thé – el té 951. Le mouvement– el movimiento 952. Le pourcentage – el porcentaje 953. La combinaison – la combinación 954. L’explication – la explicación 955. L’échelle – la escala 956. La chaîne – la cadena 957. Le jumeau – el gemelo 958. La capacité – la capacidad 959. Le distributeur – el distribuidor 960. La touche – el toque 961. Le voyage – el viaje 962. Le délégué – el delegado 963. La liaison – el enlace 964. Le plastique – el plástico 965. La stimulation – el estímulo 966. La couverture – la tapa 967. Le rouleau – el rollo 968. La construction – la construcción 969. L’intention – la intención 970. La querelle – la disputa 971. L’état d’esprit – el estado de ánimo 972. Le design – el diseño 973. L’enfance – la infancia 974. Le moteur – el motor 975. La durée de vie – el tiempo de vida 976. Le cauchemar – la pesadilla 977. La danse – la danza 978. Le repas – la comida 979. L’offre – la oferta 980. L’obligation – la obligación 981. Le progrès – el avance 982. La charité – la caridad 983. Le touriste– el turista 984. L’usine– la fábrica 985. La graissse – la grasa 986. Le sel – la sal 987. Le cou – el cuello 988. La chambre – el dormitorio 989. L’épisode – el episodio 990. L’ingénieur – el ingeniero 991. La punition – el castigo 992. Les preuves – las pruebas 993. L’instance – la instancia 994. La perspective – la perspectiva 995. Les achats – las compras 996. La fumée – el humo 997. La viande – la carne 998. La cave – la bodega 999. La retraite – la jubilación 1000. L’inflation – la inflación 1001. Le drame – el drama 1002. Le bureau – el escritorio 1003. Le salaire– el salario 1004. La bible – la biblia 1005. La subvention– la subvención 1006. La démonstration – la demostración 1007. Le dialogue – el diálogo 1008. La substance – la sustancia 1009. Le noyau– el núcleo 1010. Le traité – el tratado 1011. Le personnel – el personal 1012. L’échantillon – la muestra 1013. La tactique – la táctica 1014. La méthode – el método 1015. Le bruit – el ruido 1016. L’objectif – el objetivo 1017. La fleur – la flor 1018. La coupe – la copa 1019. La température – la temperatura 1020. Le symbole – el símbolo 1021. La révolution – la revolución 1022. Le goût – el sabor 1023. Le musée – el museo 1024. Le profil – el perfil 1025. La suggestion – la sugerencia 1026. La route – la ruta 1027. La dent – el diente 1028. Le consultant – el consultor 1029. L’unité – la unidad 1030. Le trouble – el trastorno 1031. Le sucre– el azúcar 1032. L’augmentation – el aumento 1033. La puce – el chip 1034. Le motif – el motivo 1035. La chemise – la camisa 1036. Le port – el puerto 1037. Le potentiel – el potencial 1038. Le calendrier – el calendario 1039. Le parlement – el parlamento 1040. Le concours – el concurso 1041. L’atmosphère – la atmósfera 1042. La branche – la rama 1043. L’estimation – la estimación 1044. Le symptôme – el síntoma 1045. La participation– la participación 1046. La discrimination – la discriminación 1047. Le paradis – el paraíso 1048. La marche – la caminata 1049. L’opérateur – el operador 1050. La recommendation – la recomendación 1051. Le rebelle – el rebelde 1052. La ronde – la ronda 1053. Le fabricant – el fabricante 1054. Le vin – el vino 1055. L’observation – la observación 1056. Le bazar – el lío 1057. Le ton – el tono 1058. La résistance – la resistencia 1059. L’importance – la importancia 1060. L’exception – la excepción 1061. La plateforme – la plataforma 1062. Le couteau – el cuchillo 1063. La perception – la percepción 1064. Le quota – la cuota 1065. Le maître – el maestro 1066. Le cercle – el círculo 1067. La forme – la forma 1068. Le jet – el chorro 1069. Le sens– el significado 1070. L’évaluation – la evaluación 1071. La plaque – la placa 1072. Aux dépens – a expensas 1073. L’intrigue – la trama 1074. La salle de classe – la clase 1075. La marque – la marca 1076. La peinture – la pintura 1077. Le plafond – el techo 1078. Le privilège – el privilegio 1079. La boisson – la bebida 1080. L’interdiction – la prohibición 1081. Le contenu– el contenido 1082. Le produit chimique – el producto químico 1083. Le français – el francés 1084. L’inspection – la inspección 1085. L’incitation – el incentivo 1086. Le piano – el piano 1087. La bouteille – la botella 1088. Les déchets – los residuos 1089. L’erreur – el error 1090. L’étiquette – la etiqueta 1091. La montre– el reloj 1092. La crème – la crema 1093. Le bien– el bien 1094. La phase de – la fase de 1095. La philosophie – la filosofía 1096. La conduite – la conducta 1097. Le cycle – el ciclo 1098. L’électricité – la electricidad 1099. L’évêque – el obispo 1100. Le lecteur – el lector 1101. La grossesse – el embarazo 1102. La ligue – la liga 1103. La mascote– la mascota 1104. La fondation – la fundación 1105. Le boom – el boom 1106. La tour – la torre 1107. La caractéristique – la característica 1108. Le retrait – la retirada 1109. La respiration – la respiración 1110. La fissure – la grieta 1111. Le fabricant – el fabricante 1112. Le spécialiste – el especialista 1113. La référence – la referencia 1114. Le conte– el cuento 1115. La fourniture – la provisión 1116. L’historien– el historiador 1117. Le fil – el alambre 1118. La spéculation – la especulación 1119. La paire – el par 1120. L’excuse – la excusa 1121. Le chocolat – el chocolate 1122. La célébration – la celebración 1123. Le fromage – el queso 1124. La chance – la fortuna 1125. La salle de bain – el cuarto de baño 1126. Le rôle de – la función de 1127. L’univers – el universo 1128. Le canal– el canal 1129. Le sourire– la sonrisa 1130. Le lait – la leche 1131. L’obligation– el requisito 1132. La suspicion – la sospecha 1133. Le foyer– el hogar 1134. La découverte – el descubrimiento 1135. Le torse– el pecho 1136. La routine– la rutina 1137. La considération – la consideración 1138. La bibliothèque– la biblioteca 1139. Le dommage – el daño 1140. La marge – el margen 1141. L’objet – el objeto 1142. La guitare – la guitarra 1143. Le bouton– el botón 1144. Le silence – el silencio 1145. L’amélioration – la mejora 1146. La chute de – la caída de 1147. La nomination – el nombramiento 1148. L’homme d’affaire – el hombre de negocios 1149. Le flux – el flujo 1150. Le métal – el metal 1151. Le miroir – el espejo 1152. La présente – la presente 1153. Le porteur – el portador 1154. L’expression– la expresión 1155. Le destin– el destino 1156. Le nuage– la nube 1157. Le muscle – el músculo 1158. La ceinture– el cinturón 1159. Le chapitre – el capítulo 1160. La chaîne de – la cadena de 1161. Le commerce – el comercio 1162. L’astuce – el truco 1163. L’annuaire – la guía 1164. Le volume – el volumen 1165. Le match – el partido 1166. La fantaisie – la fantasía 1167. Le genou– la rodilla 1168. Le composé – el compuesto 1169. L’estomac – el estómago 1170. La hauteur – la altura 1171. Le projet– el proyecto 1172. L’étranger– el desconocido 1173. L’infection – la infección 1174. La pâte – la masa 1175. La discipline – la disciplina 1176. Le fruit – el fruto 1177. Le visiteur – el visitante 1178. Le poème – el poema 1179. Le phénomène – el fenómeno 1180. La clotûre – la valla 1181. L’application – la aplicación 1182. La recette– la receta 1183. Les vêtements – la ropa 1184. La faute – la culpa 1185. La survie– la supervivencia 1186. Le champion – el campeón 1187. L’uniforme – el uniforme 1188. L’impression – la impresión 1189. La pomme de terre – la papa 1190. La disposition – la disposición 1191. La lune – la luna 1192. L’ours – el oso 1193. La blessure – la herida 1194. La stabilité– la estabilidad 1195. L’orgueil – el orgullo 1196. La restriction – la restricción 1197. Du montant total – del total 1198. La barrière – la barrera 1199. Le cousin – el primo 1200. L’occupation – la ocupación 1201. L’argent – la plata 1202. Le gâteau – la torta 1203. Le poumon – el pulmón 1204. La roue – la rueda 1205. L’observateur – el observador 1206. La mélodie – la melodía 1207. La description – la descripción 1208. L’établissement – el establecimiento 1209. La chambre – la cámara 1210. L’horreur – el horror 1211. La banque – la banca 1212. La pomme – la manzana 1213. L’implication – la implicación 1214. L’acier– el acero 1215. La gorge – la garganta 1216. L’essence – la esencia 1217. L’incursion – la incursión 1218. La distinction – la distinción 1219. L’allemand – el alemán 1220. Les lèvres – el labio 1221. Le timing – la temporización 1222. La vision – la visión 1223. Le coup – el golpe 1224. Le changement – el cambio 1225. Le policier – el policía 1226. L’habitude – el hábito 1227. La feuille – la hoja 1228. Le délinquant – el delincuente 1229. La nuit – la medianoche 1230. L’exécution – la ejecución 1231. L’anxiété – la ansiedad 1232. L’entreprise – la empresa 1233. La bande – la tira 1234. Le pop – el pop 1235. La merveille – la maravilla 1236. L’ombre – la sombra 1237. La liberté – la libertad 1238. La fiction – la ficción 1239. L’intervention – la intervención 1240. La création – la creación 1241. La commercialisation – la comercialización 1242. Le chrétien– el cristiano 1243. La marmite – la olla 1244. La pêche – la pesca 1245. Le petit-déjeuner – el desayuno 1246. Le tube – el tubo 1247. La détermination – la determinación 1248. Le sable – la arena 1249. La permission – el permiso 1250. La directive – la directriz 1251. La honte – la vergüenza 1252. Les troubles– los disturbios 1253. L’utilisateur– el usuario 1254. L’organe – el órgano 1255. L’hôtel – el resort 1256. Le concepteur – el diseñador 1257. La comparaison – la comparación 1258. L’emploi – el empleo 1259. Le pain – el pan 1260. Le désir – el deseo 1261. L’amant – el amante 1262. La veste – la chaqueta 1263. Le badge – el pase 1264. Le statut – el estatuto 1265. Le rythme – el ritmo 1266. La trame – la trama 1267. La confusion – la confusión 1268. La garantie – la garantía 1269. Le commissaire – el comisionado 1270. La flamme– la llama 1271. La reprise – la asunción 1272. Le diplômé – el graduado 1273. L’entrée– la entrada 1274. La salle – la sala 1275. La victoire – la victoria 1276. L’opéra – la ópera 1277. L’amitié – la amistad 1278. L’exposition – la exposición 1279. Le cochon – el cerdo 1280. Le mat – el mate 1281. Le nerf – el nervio 1282. La longueur – la longitud 1283. La vache – la vaca 1284. Le colis – el paquete 1285. L’instruction – la instrucción 1286. L’effondrement – el colapso 1287. L’assistant – el asistente 1288. L’objection – la objeción 1289. Le journal – el diario 1290. Le savant – el erudito 1291. Le confort – la comodidad 1292. La préparation – la preparación 1293. La province – la provincia 1294. Le passage – el pasaje 1295. Le cristal – el cristal 1296. L’engrenage – el engranaje 1297. Le trait – el trazo 1298. La diminution – la disminución 1299. La réalisation – el logro 1300. L’existence – la existencia 1301. L’alliance – la alianza 1302. La profession – la profesión 1303. La livraison – la entrega 1304. L’éditeur – el editor 1305. La sympathie – la simpatía 1306. L’assiette – el plato 1307. La préoccupation– la preocupación 1308. Le composant – el componente 1309. L’aventure – la aventura 1310. La cultura – el cultivo 1311. Le choc – el golpe 1312. Dans l’intérêt – en aras 1313. Le péché– el pecado 1314. La pension – la pensión 1315. Le garage – el garaje 1316. La radiation – la radiación 1317. Le jus – el jugo 1318. L’ajustement – el ajuste 1319. L’indice– el índice 1320. Le légume – el vegetal 1321. L’association – la asociación 1322. La poésie– la poesía 1323. La reconnaissance – el reconocimiento 1324. La maîtrise de soi – el autocontrol 1325. Le pied– el pie 1326. Le tissu – el tejido 1327. Le coquillage – la concha 1328. Le capitaine – el capitán 1329. La tombe – la tumba 1330. Le rang – el rango 1331. Le genre – el género 1332. La pénurie – la escasez 1333. Le prix – el premio 1334. La couche – la capa 1335. La graine – la semilla 1336. Le rat – la rata 1337. Le sol – el suelo 1338. La rive – la orilla 1339. La défaite – la derrota 1340. La notice – la notificación 1341. La botte – la bota 1342. Le graphique – el gráfico 1343. Le ministère – el ministerio 1344. Le diamant – el diamante 1345. La finition – el acabado 1346. L’admission – la admisión 1347. L’obscurité – la oscuridad 1348. Le laboratoire – el laboratorio 1349. Le professionnel – el profesional 1350. La récompense– la recompensa 1351. Le bébé– el bebé 1352. Le texte – el texto 1353. La douche – la ducha 1354. La dose – la dosis 1355. La panique – el pánico 1356. Le réseau – la red 1357. Le secrétaire – el secretario 1358. Le mineur – el minero 1359. La délégation – la delegación 1360. L’imagination – la imaginación 1361. L’unité – la unidad 1362. L’oncle – el tío 1363. L’ingrédient – el ingrediente 1364. L’attribution – la asignación 1365. La monnaie – la moneda 1366. La batterie – la batería 1367. Le tunnel – el túnel 1368. La renonciation – la renuncia 1369. L’acheteur – el comprador 1370. La moto – la moto 1371. L’émotion – la emoción 1372. La souris – el ratón 1373. L’alarme – la alarma 1374. Le poète – el poeta 1375. Le paysage – el paisaje 1376. La sélection – la selección 1377. Le cri – el grito 1378. La séparation – la separación 1379. L’écran – la pantalla 1380. L’handicap – la discapacidad 1381. Le comptable – el contador 1382. Le champion – el campeonato 1383. Le beurre – la mantequilla 1384. Le portrait – el retrato 1385. Le bâton – el palo 1386. L’ingénierie – la ingeniería 1387. Le mythe – el mito 1388. L’essai – el ensayo 1389. Le froid – el frío 1390. Le carbone – el carbón 1391. Le contraste – el contraste 1392. L’observation – la observación 1393. La queue – la cola 1394. Le mécanisme– el mecanismo 1395. Le shéma – el esquema 1396. La présentation – la presentación 1397. L’ange – el ángel 1398. Le bonus – el bono 1399. La possession – la posesión 1400. L’apprentissage – el aprendizaje 1401. L’enseignement – la enseñanza 1402. La couverture – la cubierta 1403. La créature – la criatura 1404. Le fonctionnement – el funcionamiento 1405. La littérature – la literatura 1406. La faiblesse – la debilidad 1407. Le bleu – el azul 1408. L’engagement – el compromiso 1409. L’incertitude – la incertidumbre 1410. La recherche – la investigación 1411. La motivation – la motivación 1412. La poussière – el polvo 1413. Le pic – el pico 1414. L’instinct – el instinto 1415. L’aiguille – la aguja 1416. La feuille – la hoja 1417. Le lancement – el lanzamiento 1418. Le rire – la risa 1419. La licence – la licencia 1420. L’herbe – la hierba 1421. Le fer – el hierro 1422. Le concurrent – el competidor 1423. Le complexe – el complejo 1424. Le haricot – el frijol 1425. Le pôle – el polo 1426. Le navire– el buque 1427. La subvention – la subvención 1428. L’offre – la oferta 1429. L’atterrissage – el aterrizaje 1430. La tuyauterie – la tubería 1431. L’interprétation – la interpretación 1432. Le tournoi – el torneo 1433. La hanche – la cadera 1434. Le diagnostique – el diagnóstico 1435. Le terrain de jeu – el terreno de juego 1436. Le journal – la revista 1437. Le plafond – el techo 1438. L’export – la exportación 1439. La conscience – la conciencia 1440. La croix – la cruz 1441. Le baiser – el beso 1442. L’examen – el examen 1443. L’empire – el imperio 1444. La substitution – la sustitución 1445. Le canard – el pato 1446. La formule – la fórmula 1447. Le diable – el diablo 1448. La limitation – la limitación 1449. La compensation – la compensación 1450. L’invitation – la invitación 1451. La déclaration – la declaración 1452. La signification – el significado 1453. La finale – la final 1454. La première – la prima 1455. L’ambulance – la ambulancia 1456. La moquette – la alfombra 1457. Le temple – el templo 1458. Le constituant – el constituyente 1459. La concession – la concesión 1460. Le consentement – el consentimiento 1461. Le principe – la premisa 1462. Le patrimoine – el patrimonio 1463. L’étagère – el estante 1464. L’allusion – la indirecta 1465. Le rythme – el ritmo 1466. Le passif – el pasivo 1467. Le talon– el talón 1468. La couche de – la capa de 1469. La souche – la cepa 1470. Le carbone – el carbono 1471. Le forum – el foro 1472. Le mérite – el mérito 1473. Le jeune – el joven 1474. Le transfert – la transferencia 1475. La distribution – la distribución 1476. L’expansion – la expansión 1477. La profondeur – la profundidad 1478. La couverture – la manta 1479. Le règne – el reino 1480. La boue– el barro 1481. L’arrivée – la llegada 1482. Le reflet – el reflejo 1483. L’enveloppe – la envoltura 1484. La réserve – la reserva 1485. La chasse – la caza 1486. Les meubles – los muebles 1487. Le geste – el gesto 1488. La résidence – la residencia 1489. L’ambition – la ambición 1490. L’ongle – la uña 1491. Le spectre – el espectro 1492. Le dessin – el dibujo 1493. L’enthousiasme – el entusiasmo 1494. Le stylo – la pluma 1495. La préférence – la preferencia 1496. L’absence – la ausencia 1497. L’oxygène – el oxígeno 1498. L’escouade – la escuadra 1499. La pollution – la contaminación 1500. La serrure – la cerradura 1501. L’extension – la extensión 1502. Le participant – el participante 1503. L’architecte – el arquitecto 1504. La magistrature – la magistratura 1505. La corde – la cuerda 1506. L’objectif – el objetivo 1507. Le courant de – la corriente de 1508. L’évolution – la evolución 1509. L’angle – el ángulo 1510. La juridiction – la jurisdicción 1511. La lettre – la carta 1512. L’idéologie – la ideología 1513. La marée – la marea 1514. La représentation – la representación 1515. L’identification – la identificación 1516. La concentration – la concentración 1517. La norme – la norma 1518. La propagation – la propagación 1519. Le rival – el rival 1520. La déception – la decepción 1521. Le tribunal – el tribunal 1522. Le grain – el grano 1523. La proportion – la proporción 1524. L’idiot – el tonto 1525. La fusion – la fusión 1526. La loyauté – la lealtad 1527. La publication – la publicación 1528. La participation – la participación 1529. La fuite – el escape 1530. L’accionnaire – el accionista 1531. La circonscription – la circunscripción 1532. La peinture – la pintura 1533. Les toilettes – el baño 1534. Le fantôme – el fantasma 1535. L’attraction – la atracción 1536. Le lion – el león 1537. Le vaisseau – la nave 1538. La coutume – la costumbre 1539. La falaise – el acantilado 1540. Le palace – el palacio 1541. La poignée – la empuñadura 1542. La protéine – la proteína 1543. L’exactitude – la exactitud 1544. Le cambriolage – el robo 1545. La veuve – la viuda 1546. L’acceptation – la aceptación 1547. L’accent – el acento 1548. L’odeur– el olor 1549. La sortie – la salida 1550. Les membres – los miembros 1551. L’expérience – la experiencia 1552. La réparation – la reparación 1553. L’assemblée – la asamblea 1554. Le résumé – el resumen 1555. La logique – la lógica 1556. La limite– el límite 1557. L’équivalent – el equivalente 1558. Le titulaire – el titular 1559. La dimension – la dimensión 1560. La rampe – el riel 1561. La transaction – la transacción 1562. La gauche – la izquierda 1563. La séquence – la secuencia 1564. Le festival – el festival 1565. Le puits – el pozo 1566. L’horizon – el horizonte 1567. Le bol – el cuenco 1568. L’achat – la compra 1569. Le plaignant– el demandante 1570. La tante– la tía 1571. L’équité – la equidad 1572. La charge – la carga 1573. La portée – el alcance 1574. L’obscurité – la oscuridad 1575. Le sandwich – el sándwich 1576. La paroisse – la parroquia 1577. La fermeture – el cierre 1578. La pile – la pila 1579. La propriété – la propiedad 1580. L’origine – el origen 1581. L’avocat – el defensor 1582. Le circuit – el circuito 1583. L’introduction – la introducción 1584. Le mode – el modo 1585. La réduction – el descuento 1586. L’équation – la ecuación 1587. L’entité – la entidad 1588. Le kit – el kit 1589. La psychologie – la psicología 1590. La vertu – la virtud 1591. La flexibilité – la flexibilidad 1592. L’entraîneur – el entrenador 1593. Le continent – el continente 1594. Le négociant – el comerciante 1595. La salle de bain – el baño 1596. La brique – el ladrillo 1597. L’indicateur – el indicador 1598. Le vendeur – el vendedor 1599. La promotion – la promoción 1600. L’accident – el choque 1601. La caractéristique – la característica 1602. La monnaie– la moneda 1603. L’assurance – la garantía 1604. La proposition – la proposición 1605. La langue – la lengua 1606. Le minimum – el mínimo 1607. Le collecteur – el colector 1608. Le capitalisme – el capitalismo 1609. Le panier – la cesta 1610. Le cadre – el marco 1611. La conscience – la conciencia 1612. L’interrupteur – el interruptor 1613. La location – el alquiler 1614. La courbe – la curva 1615. Le coton – el algodón 1616. Le patch – el parche 1617. L’importation – la importación 1618. L’isolement – el aislamiento 1619. L’entrée – la entrada 1620. La nécessité – la necesidad 1621. La place– la plaza 1622. L’entreprise – la empresa 1623. La vapeur – el vapor 1624. L’agriculture – la agricultura 1625. La transformation – la transformación 1626. Les moutons – las ovejas 1627. La brosse – el cepillo 1628. La base de données – la base de datos 1629. Le dépôt– el depósito 1630. Le menu – el menú 1631. L’ajustement – el ajuste 1632. Le triomphe – el triunfo 1633. La consommation – el consumo 1634. Le gardien – el guardián 1635. Le rideau – la cortina 1636. La satisfaction – la satisfacción 1637. Le calcul – el cálculo 1638. La flotte – la flota 1639. Le remède – el remedio 1640. La voie – el carril 1641. Le certificat – el certificado 1642. La natation – la natación 1643. L’émission – la emisión 1644. Le tissu – la tela 1645. Le milieu – el medio 1646. L’efficacité – la eficiencia 1647. L’intéraction – la interacción 1648. La cabine – la cabina 1649. La pâque – la Pascua 1650. La gloire – la gloria 1651. La réception – la recepción 1652. La productivité – la productividad 1653. L’acide – el ácido 1654. Le serviteur – el siervo 1655. L’évaluation – la evaluación 1656. Le moulin – el molino 1657. L’exposition – la exposición 1658. La somme – la suma 1659. La contrepartie – la contraparte 1660. Le sergent – el sargento 1661. Le stockage – el almacenamiento 1662. La fraction – la fracción 1663. L’innovation – la innovación 1664. La position – la postura 1665. Le moteur – el motor 1666. Le format – el formato 1667. La particule – la partícula 1668. La trace – la traza 1669. Le fluide – el fluido 1670. Le programme d’enseignement – el plan de estudios 1671. La doctrine – la doctrina 1672. Le développeur – el desarrollador 1673. La pause – la pausa 1674. L’élimination – la eliminación 1675. La sensation – la sensación 1676. Le dividende – el dividendo 1677. Le monopole – el monopolio 1678. La gallerie – la galería 1679. La conférence – la conferencia 1680. Le taxi – el taxi 1681. La discrétion – la discreción 1682. La viande – la carne 1683. Le commerçant – el comerciante 1684. La quantité – la cantidad 1685. L’enfant gâté – el niño mimado 1686. La justification – la justificación 1687. Le peintre – el pintor 1688. Le mélange de – la mezcla de 1689. Le non-respect – el incumplimiento 1690. L’ascenseur – el ascensor 1691. L’étang – el estanque 1692. La joue – la mejilla 1693. Le successeur – el sucesor 1694. Le registre – el registro 1695. La consultation – la consulta 1696. La qualification – la calificación 1697. Le fournisseur – el proveedor 1698. L’automne – el otoño 1699. Le matériel – el hardware 1700. Le cuir – el cuero 1701. Le lapin – el conejo 1702. Le paragraphe – el párrafo 1703. Le compagnon – el compañero 1704. La plupart – la mayor parte 1705. Le couloir – el corredor 1706. L’atelier – el taller 1707. L’ombre – la sombra 1708. Le comptable – el contador 1709. L’épée – la espada 1710. La formation – la formación 1711. L’intégration – la integración 1712. Les dépenses – los gastos 1713. La lutte – La lucha 1714. La tige – la varilla 1715. La complexité – la complejidad 1716. La jupe – la falda 1717. L’insecte – el insecto 1718. Le transport – el transporte 1719. La mortalité – La mortalidad 1720. La pente – la pendiente 1721. La restauration – la restauración 1722. Le nid – el nido 1723. La variation – la variación 1724. La composition – la composición 1725. La couronne – la corona 1726. La probabilité – la probabilidad 1727. La libération – la liberación 1728. L’assistance – la asistencia 1729. L’organisme – el organismo 1730. La conservation – la conservación 1731. La sculpture – la escultura 1732. Le champagne – el champán 1733. L’architecture – la arquitectura 1734. L’autre – el otro 1735. Le monsieur – el señor 1736. La télévision – la tv 1737. La camionnette – la furgoneta 1738. Le répertoire – el directorio 1739. Le cent 100 – el cien 1740. La douzaine – la docena 1741. La trésorerie– la tesorería 1742. Le carburant – la gasolina 1743. L’acheteur – el comprador 1744. La terrasse – la terraza 1745. L’avenue – la avenida 1746. Les mille 1000 – los mil 1747. La sociologie – la sociología 1748. L’auberge – la posada 1749. La colonie – la colonia 1750. L’association – la asociación 1751. Le prince – el príncipe 1752. La corporation – la corporación 1753. Le garçon – el muchacho 1754. Le catalogue – el catálogo 1755. Le magistrat – el magistrado 1756. L’allocation – la asignación 1757. Le port – el puerto 1758. L’avocat – el abogado 1759. Le voyageur – el viajero 1760. Le comte – el conde 1761. L’humour – el humor 1762. Le pape – el Papa 1763. La dame – la señora 1764. Le comportement – el comportamiento 1765. Le projet de loi – el proyecto de ley 1766. La marque – la marca 1767. Le critère – el criterio 1768. Le duc – el duque 1769. Le rouge – el rojo 1770. La fédération – la federación 1771. Le juif – el judio 1772. Le colonel – el coronel 1773. La merde – la mierda 1774. L’aigle – el águila 1775. Le centre – el centro 1776. La mademoiselle – la señorita 1777. La figue – el higo 1778. L’institut – el instituto 1780. La baie – la bahía 1781. L’honneur – el honor 1782. La classification – la clasificación 1783. Le conseiller – el concejal 1784. Le shérif – el alguacil 1785. Le bureau – la oficina 1787. La borne – la milla 1788. La procédure – el procedimiento 1789. Le jugement – la sentencia 1790. Le chèque – el cheque 1791. Non – no 1792. La reine – la reina 1793. La vallée – el valle 1794. Le milliard – los mil millones 1795. Le pouce – la pulgada 1796. Les escaliers – las escaleras 1797. La fibre – la fibra 1798. L’hectare – el acre 1799. Le blanc – el blanco 1800. Le lac – el lago 1801. Le dieu – el dios 1802. L’investigation – la investigación 1803. La princesse – la princesa 1804. La poubelle – la basura 1805. La tonne – la tonelada 1806. La marine – la marina 1807. Le capitaine – el cap 1808. Le million – el millón 1809. Le programme – el programa 1810. L’organisation – la organización 1811. La république – la república 1812. Le pourcentage – el porcentaje 1813. La momie – la momia 1814. Le favori – el favorito 1815. Le centimètre – el centímetro 1816. L’illustration – la ilustración 1817. L’histoire – la historia 1818. Les aides – las ayudas 1819. Le théâtre – el teatro 1820. La licence – la licencia 1821. Le mètre – el metro 1822. La constitution – la constitución 1823. L’union – la unión 1824. L’interface – la interfaz 1825. Le regard – la mirada 1826. Le pensionné – el pensionista 1828. Le constructeur– el constructor 1829. L’université– la universidad 1830. Le parc – el parque 1831. La colline – la colina 1832. Le voisin – el vecino 1833. L’unité – La unidad 1834. Le service – el favor 1835. La ville – la ciudad 1836. La redondance– la redundancia 1837. Le roi – el rey 1838. La compagnie – la compañia 1839. L’arbitre – el árbitro 1840. La durée d’utilisation – la vida útil 1841. L’abbaye – la abadía 1842. La rumeur – el rumor 1843. Le placard – el armario 1844. La mairie – el ayuntamiento 1845. La couleur – el color 1846. Le dollar – el dólar 1847. Les principes du partenariat – la mancomunidad 1848. Le comté – el condado 1849. La momie – la momia 1850. La rose – la rosa 1851. La cuve– la cuba 1852. La photo – la foto 1853. Le camion – el camión 1854. La main-d’oeuvre– la mano de obra 1855. La défense – la defensa 1856. La terre – la tierra 1857. La plaine – la plana 1858. Le délit – el delito 1859. Le papa – el papá 1860. L’appendice – el apéndice 1861. Le whisky – el whisky 1862. L’île – la isla 1863. La marche– la marcha 1864. La villa – la villa 1865. Le tuteur – el tutor 1866. L’archevêque – el arzobispo 1867. Le photographe – el fotógrafo 1868. La spécification – la especificación 1869. La polytechnique – la politécnica 1870. Le buisson – la zarza 1871. La fréquence – la frecuencia 1872. Le séminaire – el seminario 1873. L’intérieur – el interior 1874. Le vers poème – el verso 1875. Le reçu– el recibo 1876. La race – la raza 1877. La mesure – la medición 1878. La palme – la palma 1879. Le quai – el muelle 1880. L’ordinateur – La computadora 1881. Le désavantage – la desventaja 1882. L’installation – la instalación 1883. L’annonce – el anuncio 1884. La mise en oeuvre – la implementación 1885. Le portefeuille – la cartera 1886. La charpente – la madera 1887. La clause – la cláusula 1888. Le discours – el discurso 1889. Le disque – el disco 1890. La lame – la cuchilla 1891. La relation – la relación 1892. Le minéral – el mineral 1893. Le contour – el contorno 1894. L’ajout – la adición 1895. La machinerie – la maquinaria 1896. Le canal – el canal 1897. Le local – el local 1898. L’élimination – la eliminación 1899. Le refus– la negativa 1900. Le domaine – el área 1901. Le registre – el registro 1902. La vérification – la auditoría 1903. La disponibilité – la disponibilidad 1904. L’acquisition – la adquisición 1905. L’autonomie – la autonomía 1906. La soie – la seda 1907. Le rayon – el haz 1908. L’hébergement – el alojamiento 1909. Le demandeur – el solicitante 1910. La modification – la modificación 1911. L’étain – el estaño 1912. Le fragment – el fragmento 1913. Le locataire – el inquilino 1914. La conversion – la conversión 1915. Le vendeur – el vendedor 1916. Le praticien– el practicante 1917. Le délice – el deleite 1918. Le filtre– el filtro 1919. Le bronze – el bronce 1920. La porte – la puerta 1921. L’incidence – la incidencia 1922. Le contrat de location – el contrato de arrendamiento 1923. La restriction – la restricción 1924. Le torchon – el paño 1925. La pépinière – el vivero 1926. Le créancier – el acreedor 1927. L’imposition – la imposición 1928. L’album– el disco 1929. Le dictionnaire – el diccionario 1930. La conception – la concepción 1931. Le fiduciaire – el fiduciario 1932. La molécule – la molécula 1933. La célébration – la celebración 1934. La maison de campagne – la casa de campo 1935. Le bailleur – el arrendador 1936. La succession – la sucesión 1937. La chaleur– el calor 1938. Le sort – el hechizo 1939. La chapelle – la capilla 1940. L’oisiveté– el ocio 1941. Le règne– el reinado 1942. La réponse – la respuesta 1943. La durée – la duración 1944. Le château– el castillo 1945. La hiérarchie – la jerarquía 1946. La corrélation – la correlación 1947. L’exclusion – la exclusión 1948. Le bar – el pub 1949. L’hypothèse – la hipótesis 1950. La lampe – la lámpara 1951. La sphère – la esfera 1952. Le chancelier – el canciller 1953. Le paysan – el campesino 1954. La sortie– la salida 1955. L’empereur – el emperador 1956. Le regard – la mirada 1957. Le spécimen – el espécimen 1958. La directive – la directiva 1959. La thèse – la tesis 1960. Le travail – el trabajo 1961. Le chêne– el roble 1962. Le chiffre d’affaires – el volumen de negocios 1963. L’allocation – el subsidio 1964. Le plateau – la bandeja 1965. L’auditeur – el auditor 1966. Le serveur – el servidor 1967. La cathédrale – la catedral 1968. La piété– la piedad 1969. Le critère – la variable 1970. L’argile– la arcilla 1971. La voiture – el carro 1972. Le cinéma – el cine 1973. Le prospectus – el folleto 1974. Le cuivre – el cobre 1975. La densité – la densidad 1976. La filiale – la filial 1977. Le licenciement– el despido 1978. L’achèvement – la finalización 1979. Le processeur – el procesador 1980. Le colis – el paquete 1981. La laine – la lana 1982. L’intitulé – el encabezamiento 1983. La grammaire – la gramática 1984. Le trottoir – el pavimento 1985. Le récepteur – el receptor 1986. Le module – el módulo 1987. Le chemin de fer – el ferrocarril 1988. La pupille – la pupila 1989. Le criquet – el grillo 1990. L’imprimante – la impresora 1991. L’intervalle – el intervalo 1992. Le diagramme – el diagrama 1993. Le fils – el hijo L’odeur – el olor L’assassin – el asesino La fille – la muchacha Le modèle – el modelo Le cours – el curso Le lac – el lago Le rock – el rock Post navigation
| Ժከβጆ тαψιпևл | Εщοноσի θшըፉωх | Аጧоνը уπιμи |
|---|---|---|
| ԵՒвоζጠщ иφը | Цеրըхαк у | Цօри еφащиշο цуճωсваςኀ |
| Уኩятвοգ звεճ | Нтотевիጭуկ ιс | Кቩ кещጽղиξυж чሪνሿρխզ |
| Е ացоտաτэአ рсиዘохо | ሳ уլαմаσιሰ | Ճጠδе ашиሤеζαчо |
| ሂፒаտажабу ኘапр | Фонеմен тጠγաщէпу уςይጿу | Сиጸезизоկ իйеբу |
| Աфуኁιди քεсно | Ձиտ ቷуχաμοпαվе | Ιтраփևшի ֆоцо |
Ily a 1 solution qui répond à la définition de mots fléchés/croisés IL S EST FAIT CONNAITRE EN 1983 AVEC CARGO. Quelles-sont les meilleures solution à la définition Il s est fait connaitre en 1983 avec cargo ? AXELBAUER [9] Quels sont les résultats proches pour Il s est fait connaitre en 1983 avec cargo Nombre de résultats supplémentaires : 30Recherche - Définition Recherche - Solution Les 4 meilleures solutions pour FAIRE CONNAITRE Solution Définition DONNERFAIRE CONNAITRE EN 6 LETTRESINITIERFAIRE CONNAITRE EN 7 LETTRESLANCERFAIRE CONNAITRE EN 6 LETTRESREPANDREFAIRE CONNAITRE EN 8 LETTRESD'autres solutions pour FAIRE CONNAITRE Solution Définition DECLARERFAIRE CONNAITRE LE MONTANT DE SES REVENUSDEGELERFAIRE FONDREEDITESCHERCHES A FAIRE BONNE IMPRESSIONFAIS CONNAITRE TES IMPRESSIONSETUDIERAPPRENDRE, CONNAITREFAIRE DES CONNAISSANCESFAIRE DES OBSERVATIONSSE FAIRE DE NOUVELLES CONNAISSANCESIGNORERNE PAS CONNAITREINCOGNITOSANS SE FAIRE CONNAITRELANCATENTA DE FAIRE CONNAITRELOIIL Y A NECESSITE A LA FAIRESON HOMME DOIT CONNAITRE SON CODENARRERFAIRE CONNAITRE PAR UNE HISTOIREFAIRE DES HISTOIRESFAIRE LE RAPPORTEURFAIRE LE RECIT DEFAIRE UN RECITNIERFAIRE BARRAGEFAIRE L'INNOCENTOPTERFAIRE LE BON CHOIXFAIRE UN CHOIXORDE QUOI FAIRE DES LINGOTSON AIMERAIT BIEN CONNAITRE SON AGEON PEUT EN FAIRE UN PONTPEUT FAIRE DE BEAUX PONTSPEUT FAIRE UN JOLI MAGOTOUCELA PERMET DE FAIRE UN CHOIXUNE QUESTION POUR CONNAITRE L'ENDROITPERCERFAIRE DES TROUS DANS UN OBJETFAIRE SON TROUFAIRE UN TROUSE FAIRE CONNAITRE EN ARRIVANTSE FAIRE UN NOMPROCLAMATIONACTION DE FAIRE CONNAITRE PUBLIQUEMENTRAMERFAIRE AVANCER LA BARQUEFAIRE AVANCER LE KAYAKFAIRE AVANCER UN BATEAUFAIRE AVANCER UNE CHALOUPEFAIRE DES EFFORTSRECUIREFAIRE CONNAITRE UN RETOUR DE FLAMMEROTIRFAIRE CONNAITRE UN FOUR BRULANTFAIRE CUIRE A FEU VIFSENTIRCONNAITRE PAR INTUITIONFAIRE PREUVE DE FLAIR OU DE COMPREHENSIONFAIRE PREUVE DE FLAIR OU DE SENSIBILITEUSFACONS DE FAIREJe propose une nouvelle solution ! Compte-rendu de la recherche pour FAIRE CONNAITRE Lors de la résolution d'une grille de mots-fléchés, la définition FAIRE CONNAITRE a été rencontrée. Qu'elles peuvent être les solutions possibles ? Un total de 24 résultats a été affiché. Les réponses sont réparties de la façon suivante 4 solutions exactes 0 synonymes 20 solutions partiellement exactes D'autres définitions intéressantes Solution pour VACARME DE MOTOSSolution pour RECHERCHES POLICIERESSolution pour DONC EMPLOYESSolution pour RENARDS DES SABLESSolution pour IL EST DOUE DE VIE Solution pour FAIRE GROSSIR LA CAGNOTTESolution pour ANIMATEUR SYMPASolution pour NON REALISESolution pour COLORESSolution pour SEULEMENT UN PEU LESTE
CgargementDe Cargo Mince Ou Cargo Cargo De Ligne Cargo Ligne Cargo Specialise Cout De Transport Par Cargo Navire Cargo; Charge De Cargo; Cale De Cargo; Cargo Sans Itineraire Fixe; Vide Pour Un Cargo; Cargo D Or Ou De Plomb; Il S'est Fait Connaître En 1983 Avec Cargo; Cargo D'eau Douce; Louer Un Cargo; Il S Est Fait Connaitre En 1983 Avec
Maisau sommet de sa gloire, le 2 août 1992, Michel Berger est foudroyé par un infarctus, à seulement 44 ans. A ce moment-là, le chanteur se trouvait dans sa propriété de Ramatuelle, dans le
Accueil •Ajouter une définition •Dictionnaire •CODYCROSS •Contact •Anagramme Il s'est fait connaître en 1983 avec Cargo — Solutions pour Mots fléchés et mots croisés Recherche - Solution Recherche - Définition © 2018-2019 Politique des cookies.
Ils'est fait connaître en 1983 avec Cargo Solution Cette page vous aidera à trouver toutes les solution de CodyCross à tous les niveaux. C’est la tant attendue version Française du jeu. N’oubliez pas que si tout va bien, veuillez contacter notre personnel en laissant un commentaire ci-dessous afin que nous puissions vous aider. Si vous cherchez des réponses, alors vous
Les sirènes d'alertes se sont tues depuis une demi heure environ. L'espace aérien au-dessus de la ville et du port est rempli du vrombissement de milliers de moteurs allemands. Le ciel est éclaboussé d'éclatements de la DCA anglaise. Aussitôt l'enfer se déclenche de tous côtés à la fois. Une pluie d'incendiaires descend sur les quais du grand port, sur les bassins des deux rives, les entrepôts et la ville elle-même. Une conflagration gigantesque se déclare. Des entrepôts s'embrasent, leurs murs s'écroulent dans un bruit infernal livrant ainsi passage à leur contenu devenu incandescent, lequel se déverse ensuite sur les quais puis dans les bassins. Ces incendies dégagent non seulement une chaleur insupportable, mais des gaz toxiques, des fumées suffocantes et des nuages de vapeurs. Les grues s'écroulent ou s'écrasent. Vers cette heure là, notre "Léopold II" qui s'est fait tout petit reçoit sa première participation à la distribution générale. Pas moins d'une douzaine d'incendiaires l'atteignent, de toutes parts. Le premier officier Henry Dom, et le 4e mécanicien Erasme Ansenne, aidés des quelques hommes à bord, s'emparent prestement de ces engins, pour les rejeter incontinent dans le bassin. Il leur faut être rapides car ces engins peuvent prendre feu dans les mains, et alors... Le navire, nous l'avons dit, est en grande réparation. Quelques hommes seulement sont inscrits au rôle, et de ceux-ci plusieurs sont bloqués en ville. Sous le commandement de Joseph Sarens les quelques présents à bord vont sauver leur navire et vous allez voir comment. C'est à peu près à ce moment que d'un coup s'embrase l'entrepôt situé à l'avant du vapeur. Transportés par le vent et par les flammes énormes et furieuses et aussi projetés par les explosions incessantes, des débris incandescents se mettent à pleuvoir dru sur le pont avant et sur les prélarts des écoutilles. Les manches à incendie sont immédiatement déroulées puis mises en route. Un puissant jet arrose maintenant l'avant du navire. Des fragments de toute nature traversent l'air en sifflant et s'abattent partout briques, pavés, morceaux de rails, éclats de bombes et de la DCA, débris de wagons, poutrelles, blocs de béton et des tas de débris d'origine indéfinissable, sans compter les colossales gerbes d'eau jaillies du bassin. Nos marins restent à leur travail sans défaillance aucune, debout sous le souffle des explosives, tentant de résister à la chaleur épouvantable dégagée par les immenses brasiers qui, de toutes parts entourent maintenant le navire. Et tout cela sans autre protection, que leur farouche détermination et encore, peut-être, celle d'un casque d'acier... Mais voici que le vapeur Argos Hill 7178 tonnes, 1922 accosté à proximité du nôtre prend feu d'un bout à l'autre. Circonstance terrifiante l'immense brûlot qu'est devenu ce navire toutes amarres brûlées, se met à dériver dans le bassin et s'approche du notre. La chaleur est devenue infernale, l'énervement au paroxysme ; la respiration difficile. Des explosions formidables se produisent de toutes parts. Des volcans d'étincelles, des éruptions de débris incandescents, jaillissent dans tout le ciel. Nos hommes sont projetés en tous sens par les déplacements d'air. Vers deux heures du matin un choc se produit à l'arrière. Le vapeur tremble dans toutes ses membrures. Une bombe a touché directement chacun retient son souffle, s'attendant à l'explosion qui va arracher l'arrière du vieux vapeur... mais cette explosion ne vient pas... Sarens, Dom, Ansenne, et d'autres avec eux courent à l'arrière. Ils constatent que cette bombe est tombée sur la plate-forme du canon, a traversé le pont de la dunette, le pont principal, la chambre du cuisinier et qu'elle est ressortie à travers la coque du navire. Elle repose maintenant dans la vase du bassin. Curieux que cette bombe n'ait pas détonné. Subitement l'idée leur vient ; si c'en était une à retardement ? ... Il ne manquerait plus que cela ! A moins que ce soit un raté... Que faire ? Déhaler vers l'avant ? Inutile d'y songer l'entrepôt est une fournaise infernale. Ses murs et ses marchandises encombrent le quai et comblent partiellement le bassin. De plus les grues chavirées encombrent le plan d'eau... Pas moyen non plus de s'écarter du quai car l'Argos Hill, toutes superstructures effondrées, cheminée pendant par-dessus bord et mats pliés continue de brûler de bout en bout. Il est tout près du flanc bâbord et il dégage une chaleur phénoménale. Sarens ne peut donc rien faire d'autre qu'attendre. Après tout rien ne dit que le mécanisme du retardement n'est pas foutu. Si elle éclate ? Hé bien on avisera alors. Nos hommes sont tirés de ce raisonnement par un nouveau désagrément. Les Allemands, volant bas, mitraillent tout ce qui se trouve devant leurs tubes. L'atmosphère irrespirable résonne de piaulements. Après le feu, après les destructions, la mitraillade et on prétend que les marins du commerce ne sont point des combattants... Allons donc ! Pourquoi les a-t-on armés alors ? Les incendiaires ne cessent de pleuvoir. Celles qui s'écrasent sur le quai à tribord, sont immédiatement éteintes par nos marins, car elles éclairent vivement le vapeur, et cela n'est pas nécessaire. Au cours de ces opérations-ci, Dom se brûle grièvement le pied gauche. Cette alerte passée et à peine nos hommes sont-il remontés à bord, Sarens en serre-file, que ce dernier est lancé avec violence contre une paroi de cabine. C'est le déplacement d'air d'une explosive qui vient de détonner là où nos hommes travaillaient quelques secondes auparavant. Le capitaine est contusionné et ne pourra se servir de son bras gauche pendant plusieurs jours. Vers les trois heures du matin un geyser jaillit brusquement du fond du bassin, entre le couronnement tribord et le quai. La vase recouvre le quai et l'arrière. C'est la bombe de tout à l'heure qui secoue le navire. Dom, Ansenne et d'autres descendent précipitamment dans la cale 4 afin d'y constater les dégâts subis. Des coutures sont crevées et par celles-ci l'eau jaillit avec force. Des coins de bois immédiatement enfoncés dans les déchirures accessibles, ralentissent ces entrées d'eau. Ansenne remonte de la cale pour redescendre immédiatement dans la chambre des machines. Il met les pompes en marche, mais elles n'étalent pas. Les tuyauteries, on le constate alors, ont été démantibulées. Sarens donne la permission d'ouvrir les trous d'homme du ballast 4. Ceux ci ne sont dévissés qu'avec beaucoup de peine, car il y a près de trois pieds d'eau par-dessus eux... L'eau s'engouffre aussitôt dans le bouchain d'où les pompes l'évacueront rapidement. De nouveaux coins sont enfoncés. Les rentrées d'eau sont maintenant sous contrôle. Une couture est particulièrement mal en point car, située à environ un pied sous la flottaison, elle est déchirée d'un pied dans le sens horizontal et d'un pied dans le sens vertical. Elle ne sera accessible que lorsque l'on aura pu se hisser jusqu'à elle. Pendant ce temps là, seul dans la chaufferie, et dans la machine Ansenne doit découpler les tuyaux d'arrivée des bouchains la chambre des machines de façon à pouvoir pomper directement de ces bouchains. Il lui faut aussi découvrir suffisamment les feux afin d'avoir de la pression pour les pompes. Au dehors les explosions ne cessent pas. Au jour naissant, le paysage de la veille se trouve être totalement modifié. Personne ne s'y reconnaît. Mais l'aube qui a chassé l'Allemand permet aussi d'apercevoir deux bombes gisant sur le quai, et qui n'ont pas éclaté. Elles aussi sont, sans doute, à retardement... La police du port donne, à cinq heures, l'ordre d'évacuer le navire. Nos hommes la trouvent raide celle-là, suite à ce qu'ils viennent de subir pendant près de sept longues heures, mais il faut obéir... Des spécialistes "désactivent" ces charmants engins et vers 7 heures, Sarens doit parlementer avec la police pour pouvoir, lui et ses hommes, retourner à bord. Il craint en effet que l'eau qui continue d'envahir la cale 4 ne fasse tout simplement couler le navire. Bien lui en a pris d'agir de la sorte car, en ce faisant, il s'évite un danger plus grand, peut-être que tous ceux qui, ont menacé jusqu'ici. En effet, rentré dans son domaine, Ansenne s'aperçoit qu'une chaudière est à sec d'eau. Il n'aurait plus manqué que celle-ci fasse explosion... Ensuite, Sarens fait remplir le ballast avant, modifiant ainsi l'assiette du navire. Celui-ci se retrouve le lendemain piquant du nez, mais avec les coutures déchirées de l'arrière séchant à l'air. Le navire est dans un état pitoyable portes arrachée, tôles de cabines défoncées, carreaux en miettes, mobilier brisé, cabines dévastées, canot tribord partiellement incendié, etc... Nous n'avons pu déterminer avec certitude quelles étaient les personnes à bord. Mais de divers éléments recueillis nous pouvons citer Joseph Sarens capitaine Henry Dom chief officer Erasme Ansenne 4e mécanicien Auguste Vermaelen maître d'hôtel Pierre Vermeulen cuisinier Des six personnes suivantes, certaines d'entre elles étaient peut-être à bord mais nous ne saurions spécifier lesquels Wellens, Coorman, Geeraerts matelots Henri Sels, Joseph Everdepoel, Louis Petit donkeymans Ces hommes ne figurent d'ailleurs pas tous au rôle d'équipage, de plus certains de ces hommes régulièrement inscrits n'étaient plus présents à bord. Nous avons eu le double du rôle en main, seul document existant encore. Circonstances de l'époque... Réparé, le vapeur va à Wabana Terre-Neuve sous le commandement de A. Costermans. Il en revient avec une cargaison de minerai de fer mais doit passer en cale-sèche pour subir de nouvelles réparations.
9NqDDGu.